Il n’y a pas que la bière dans la vie, mais elle améliore tout le reste.

Piwo nie jest wszystkim w życiu, ale poprawia całą resztę.

il y a que [nom] = tylko…, jedynie…, wyłącznie [mianownik];

il n’y a pas que [nom] = nie tylko [mian.], [mian.] nie jest jedyny/a, [mian.] nie jest wszystkim.

Jeśli chcemy rozwinąć wypowiedź o to, jaką czynność jako jedyny wykonuje podmiot naszego zdania, dodajemy qui:

Il y a que poissons morts qui nagent avec le courant.

Tylko martwe ryby płyną z prądem.

améliorer = poprawiać, polepszać; z łac. melior (=lepszy). Z tego samego rdzenia wzięło się fr. meilleur (=lepszy). Jeśli ktoś ma zacięcie do kopania w ogródku, może to słowo skojarzyć z naszą melioracją, czyli nawadnianiem lub odwadnianiem gruntu w celu poprawy jego jakości.

La saignée parfois améliorait la condition de la personne malade. Mais pas souvent.

Puszczanie krwi czasem poprawiało stan zdrowia chorego. Ale niezbyt często.

(a poza tym pochwalę się: skończyłem wreszcie czytać Le Roi de Fer w oryginale)

2 réflexions sur “il y a que, améliorer (12)

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.