Il n’y a pas que la bière dans la vie, mais elle améliore tout le reste.
Piwo nie jest wszystkim w życiu, ale poprawia całą resztę.
il y a que [nom] = tylko…, jedynie…, wyłącznie [mianownik];
il n’y a pas que [nom] = nie tylko [mian.], [mian.] nie jest jedyny/a, [mian.] nie jest wszystkim.
Jeśli chcemy rozwinąć wypowiedź o to, jaką czynność jako jedyny wykonuje podmiot naszego zdania, dodajemy qui:
Il y a que poissons morts qui nagent avec le courant.
Tylko martwe ryby płyną z prądem.
améliorer = poprawiać, polepszać; z łac. melior (=lepszy). Z tego samego rdzenia wzięło się fr. meilleur (=lepszy). Jeśli ktoś ma zacięcie do kopania w ogródku, może to słowo skojarzyć z naszą melioracją, czyli nawadnianiem lub odwadnianiem gruntu w celu poprawy jego jakości.
La saignée parfois améliorait la condition de la personne malade. Mais pas souvent.
Puszczanie krwi czasem poprawiało stan zdrowia chorego. Ale niezbyt często.
2 réflexions sur “il y a que, améliorer (12)”