confondre, mardi, jeudi (14)

En raison de mon anglais je confonds toujours mardi avec jeudi.

Z powodu mojego angielskiego mylę ciągle wtorek z czwartkiem.

W angielskim, Thursday pochodzi od Thor’s day, dnia Thora (staronordycki þōrsdagr) . We francuskim, jeudi pochodzi od łac. Iovis dies, dnia Jowisza.

Et oui, ils sont tous deux dieux des tonnerres et foudres, mais Thor ressemble plus à Mars que Jupiter.

I owszem, obaj są bogami grzmotów i błyskawic, ale Thor przypomina bardziej Marsa niż Jowisza.

A Mars dał swoje imię wtorkowi: mardi od łac. Martis dies, dnia Marsa.

confondre [nom] avec [nom] = mylić [coś z czymś]; ale też wprowadzać w błąd, lub wprowadzać stan niepewności:

Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu’ils n’entendent plus la langue, les uns des autres. (La Bible de Louis Segond, Gen 11:7)

Zejdźmy więc i pomieszajmy tam ich język, aby jeden nie rozumiał drugiego! (Biblia Tysiąclecia, Rdz 11:7)

Wzięło się z łac. confundere (=mieszać). Z tego samego rdzenia pochodzi la confusion = niejasność, niepewność; zmieszanie, zawstydzenie.

(mylę też środę z piątkiem, ale to już nie wiem dlaczego)

2 réflexions sur “confondre, mardi, jeudi (14)

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.